Радость. Чище,чем ДО ПАДЕНИЯ. Яма равна вершине.
Радость – без причины и без оснований… Просто потому, что выбираюсь из тьмы на свет… Потому, что я могу нарисовать солнце и цветы – и поверить в то, что совсем скоро мой рисунок станет явью. Радость – потому, что я перестаю казаться себе кем-либо.
Я – не кажусь, я – ЯВЛЯЮСЬ!!!
Радость – потому, что я отправилась в увлекательное путешествие – со славными попутчиками. Я вижу, как они становятся из попутчиков – друзьями, близкими, любимыми…
Я вижу рядом себя – и мне приятно зреть сильного, смелого, талантливого человека. Пускай – не всегда духовного – зато нередко – любящего и душевного.
Я совершаю ошибки – но я поднимаюсь из лужи ещё чище, чем была ДО падения. Яма равна вершине – главное, посмотреть с нужного ракурса. Танцуй, не смотри под ноги – просто доверься ритму ТАНЦА! Пой – не подбирай мелодию и слова – они сами тебя подберут! Люби – любить – дар, любить легче, чем спать!!! Лететь проще, чем ползти, и дышать в полную грудь – а у меня она именно такова от природы – это естественно!!!
Я больше не боюсь потерять тебя, попутчик – ты мне не принадлежшь, как и я – тебе. Мы шли рядом так недолго – но это украсило мою жизнь, это сделало меня сильнее и проще.
Мы – были – вместе. Да, несколько мгновений – но эти капли пополнли мировой Океан Любви.
Ветер переменился – и мне нравится его направление. Я люблю – и лечу дальше.
Что стихи, что проза – производят такое впечатление, что – УХ!!!!!
С уважением и теплом,
Аня Седова
Яма по-японски – гора. Это самая совершенная игра слов в мировой словесности.
Лекс Андерс
“Пой – не подбирай мелодию и слова – они сами тебя подберут!” – Так тонко еле уловимо. И так во всем!.. Сил и вдохновения!